al-`Arabi’s Front Page
UPDATED:
This morning I grabbed a copy of al-`Arabi. Without reading an article or a column yet, it is safe to say it is the Egyptian paper most critical of last week’s events.

Below the pictures of three different women being assaulted, the headlines say:
“The Police in the service of ’sexually assaulting’ Egyptian women’”
“We Demand President Mubarak to Apologize to the Egyptian People”
“The Journalist Syndicate demands the resignation of the interior minister and prosecution of those responsible for the crimes of Black Wednesday”
“Popular and international protests insist the Regime open the door to investigations in front of the Prosecutor General”
__________
After I get the opportunity to read Abd al-Halim Qandil and Abdalla al-Senawi, I will try to give a summery of what is sure to be harshly worded editorials.
Categories: Egypt.











call me pedantic but taking the honor is not an accurate translation.
هتك العرض is not a metaphor that is the name of the crime according to egyptian law.
1 June
11 AM
PRESS SYNDICATE
association of egyptian mothers
gathering to protest police violence.
Egyptian, is it 1pm or 11am?
Alaa,
How would you tranlates it in a way that makes sense to non-Arabic readers or, indeed, those unfamilar with the details of this Egyptian Law?
Cheers!
Hi Josh
the correct translation is ’sexual assault’
Ihab
Cheers Ihab,
I will file that away.
great