29: Not Quite On The Same Page
In this episode we rave about an Omani novel – a multi-generational saga that is “anti-romantic and anti-nationalistic.” We also discuss a dark family road trip through Syria, and works from Lebanon and Morocco. And we delve into the larger question of how much a writer’s identity and experience gives him or her the right, or the ability, to tell certain stories.
The Man Booker International announced their 2019 longlist last Wednesday, and there were two Arabic novels: Jokha al-Harthi’s Celestial Bodies, translated by Marilyn Booth, and Mazen Maarouf’s Jokes for the Gunmen, translated by Jonathan Wright.
There was also an MBI-longlisted novel set in Morocco that was originally written in Dutch: Tommy Wieringa’s The Death of Murat Idrissi, translated by Sam Garrett. The translation was reviewed in The Guardian.
Khaled Khalifa’s Death is Hard Work, translated by Leri Price, was released in February.